No exact translation found for الاستعمار الجديد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الاستعمار الجديد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los asentamientos: el nuevo colonialismo
    دال - المستوطنات: الاستعمار الجديد
  • Los asentamientos: el nuevo colonialismo 32 - 34 14
    دال- المستوطنات: الاستعمار الجديد 32-34 14
  • Por lo tanto, exigir condiciones o requisitos legislativos o institucionales constituye un propósito deliberado de tutelaje neocolonial.
    لذا فإن فرض الشروط والمطالب التشريعية أو المؤسسية يعتبر ممارسة متعمدة تأتي من باب الوصاية الاستعمارية الجديدة.
  • Abrigo la esperanza de que otros países Miembros se nos unan para rechazar ese intento neocolonialista y esa interferencia flagrante en los asuntos internos de Zimbabwe.
    وآمـل أن تنضم إلينا البلدان الأعضاء الأخرى لرفض المحاولة الاستعمارية الجديدة والتدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لزمبابوي.
  • Fundamentalmente, nos mueve también la situación de África en general, sobre la cual parece cernirse sutilmente la pretensión de implantar de manera encubierta una nueva versión del neocolonialismo.
    وتقلقنا أيضا الحالة في أفريقيا عامة، التي يبدو أن هناك محاولات ماكرة فيها لفرض شكل حديث من الاستعمار الجديد بصورة سرية.
  • Se han remodelado algunas de las viejas casonas coloniales para acoger a las nuevas empresas.
    وتم ترميم بعض البنايات الاستعمارية القديمة لإيواء الشركات الجديدة.
  • Los personeros del imperio financian, dirigen y reclutan a mercenarios al servicio de su política anexionista, con la intención de reimponer la dominación neocolonial a la nación cubana.
    ويقوم ممثلو الامبراطورية بتمويل المرتزقة وتوجيههم وتجنيدهم لخدمة سياساتهم الرامية إلى التوسع، بغرض إعادة فرض السيطرة الاستعمارية من جديد على الشعب الكوبي.
  • Por ello, al establecer las bases, las razones y los criterios para la eliminación del terrorismo, los Estados deben reconocer la legitimidad de la lucha armada de esos pueblos para poner fin a los actos de represión y terrorismo cometidos por las potencias coloniales y neocoloniales que vulneran su derecho a la libre determinación.
    وبناء عليه يجب على الدول عند وضعها لأسس وأسباب ومعايير القضاء على الإرهاب أن تعترف بالحق المشروع في الكفاح المسلح من جانب هذه الشعوب لتحرير أنفسها من الأعمال القمعية والإرهابية التي ترتكبها القوى الاستعمارية والاستعمارية الجديدة انتهاكا لحقها في تقرير المصير.
  • Con ello se pretende regresar a la hegemonía imperial a través de un multilateralismo institucional vacío de contenido, que da la espalda a los pueblos y va contra ellos.
    وهم يرون أن الأمم المتحدة قطعة من النظام الاستعماري الجديد الذي يريدون إقامته في العالم، والذي يسمح لهم بإعادة تنظيم وتقسيم الأسواق ومناطق النفوذ، ومن ثم تحقيق الهيمنة الإمبريالية، واستغلال المؤسسات المتعددة الأطراف التي تفتقر إلى أي مضمون وتدير ظهرها للشعب وتعمل ضد مصالحه.
  • Sin embargo, en vez de sugerir una real democratización de la Comisión y abogar por una mayor transparencia en sus labores, el informe del Secretario General opta por proponer la creación de un consejo de derechos humanos, con membresía más reducida, a fin de crear condiciones aún más favorables para que el órgano destinado a asegurar la cooperación en materia de derechos humanos sea utilizado como propiedad privada de los poderosos y tribunal inquisidor para condenar a los países del Sur, especialmente a aquellos que se oponen activamente a su estrategia de dominación neocolonial.
    ورغم ذلك، بدلا من أن يقترح التقرير الأمين العام إكساب اللجنة ديمقراطية حقيقية أو مزيدا من الشفافية في أعمالها، إذا به يقترح إنشاء مجلس لحقوق الإنسان محدود العضوية، حتى يزيد من احتمال أن يستخدم ذات الجهاز المصمم لكفالة التعاون في مجال حقوق الإنسان بمثابة ملكية خاصة للأقوياء ومحكمة تفتيش لإدانة بلدان الجنوب، ولا سيما التي تعارض فعليا استراتيجيتهم للسيطرة الاستعمارية الجديدة.